Friday, February 1, 2013

My dream

Siam Paragon Bangkok Thailand

Pŏm gèp dtang dâai láeo kráp
prûng-née ja glàp maa séu
ผมเก็บตังค์ได้แล้วครับ  พรุ่งนี้จะกลับมาซื้อ

ผม       (pŏm)          I,me [male speaker]
เก็บ      (gèp)           to collect,to save
ตังค์     (dtang)        money[informal]
ได้       (dâai)           can
แล้ว      (láeo )         already
ครับ      (kráp )         polite particle [male speaker]
พรุ่งนี้    (
prûng-née) tomorrow
จะ        (ja )             will
กลับ      (glàp)          to return
มา        (
maa )         to come

ซื้อ       (séu)            to buy
ฝัน [v.] (
făn)            to dream

ความฝัน [n.] (kwaam-făn)    dream

Do you know the meaning?

click here to listen and get the answer

And what is your dream?


  1. I am unclear as the how "ได้" is used in "ได้เวลา". Would you please explain.

  2. oops, I posted this question under the wrong sentence. I should be under the one with the dog.

  3. ผมเก็บตังค์ได้แล้วครับ Does the "แล้ว" indicate past tense - saved already?

  4. ํำํYes!! The word "แล้ว" in this sentence means "already" refers to the past. You did something. You have done something.

    Thank you.

  5. The translation on the "Learn Thai Language Online. . . " is "I can save the money".

    Shouldn't it be "I have already saved the money." ?

    1. I used the word "can" [ได้ dâai] because I want to talk about the ability.

      For the sentence "I have already saved the money." it should be ผมเก็บเงินแล้ว [pŏm gèp ngern láeo]

      or another example "He has gone to work" เขาไปทำงานแล้ว [káo bpai tam-ngaan láeo]

      Thank you for your comment.

      My website [www.I want to learn] is quite large. If you see something wrong or incorrect sentences, please tell me.

      Thank you very much.


  6. This comment has been removed by the author.